Nov 18
Вот в частности за это я не очень любил немецкий :))
Cлово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz имеет 63 буквы, и является самым длинным словом, официально употреблённым в немецком языке. Это название является примером почти неограниченного словообразования путём соединения существительных в немецком языке.
В 1999 году парламент немецкой федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания рассмотрел проект закона под названием Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (сокращённо: RflEttÜAÜG), что переводится как: «Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины». Название произносится: [риндэркенцайхнунгс унд риндфляйш-этикетирунгс-юбэрвахунгс-ауфгабэн-юбэртрагунгс-гезэтц]).
Немецкая Википедия даёт ссылку на ещё более длинное слово (79 букв): de:Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.
Оно переводится на русский язык как: «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства».
Jun 23
Сегодня в Linux Format прочитал красивейшую вещь:
Two thoughts connected in my brain this week, crossing a synapse between two of my few remaining neurones.
что переводится примерно так:
На этой неделе, пройдя синапс между двумя из немногих оставшихся у меня серых клеточек, в моей голове повстречались две мысли.
А синапс - это
место контакта между двумя нейронами или между нейроном и получающей сигнал эффекторной клеткой.
Красиво, правда?)
Dec 07
Сегодня узнал пару интересных выражений.
I feel like something (I feel like doing something) = I’d like to have something (I’d like to do something)
Например, I feel like a cup of tea означает Я хотел бы чашку чая, а не то, о чем вы подумали сначала))
Другой пример. I feel like having a walk - Я хотел бы прогуляться.
Hardly any/anything/anywhere/anyone etc
Пр: How much bread do you have? Hardly any. - Сколько у вас хлеба? Почти нет.
Пр: Who do you think could do it? Hardly anybody. - Кто, Вы думаете, мог это сделать? Почти никто и не мог.))
Nov 02
Википедия рулит! Почитав про Превед с Медведом, наткнулся на филологический термин, определяющий это явление.
Эрратив (от лат. errare в значении «ошибаться») — слово или выражение, подвергнутое нарочитому искажению носителем языка, владеющим литературной нормой. Эрративы можно разделить на первичные и вторичные. Первичный эрратив искажает письменную норму, воспроизводя (обычно искажая и ее) и устную форму слова («как слышыццо, так и пишыццо»); этот тип исторически испытан в передаче иноязычных слов («лобзик» от нем. Laubsäge, Шан Зелизе от фр. Champs Elysées и мн. др.). Вторичные эрративы представляют собой обычно трудно произносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Например, «кросавчег» восходит не к нормативному «красавчик», а к его предполагаемому эрративу «красафчек».
Итак, нравица и хочецца - это первичные эрративы, а креведко, превед и кашко - вторичные) Мне как филологу в душе больше интересна природа этого явления, а не то, как к нему относиться.
P.S. Эрративный стих “Сказко о Репко” :)))
Однажды, подумавши крепко,
Решил огород сделать дедко.
И не чуя подвоха,
Насеял малёха
Редиско, петрушко и репко… Continue reading »
Oct 16
В минуты тягостных раздумий о судьбах своей родины очень полезно пройти тест по русскому языку от губернатора Ульяновской области))
Мой результат: 112 / 116
Не все так плохо)
P.S. Вопрос про банк составлен совсем криво… Так и не понял, в чем прикол.