Пара интересных предложений на английском.

Первое. Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Если бы не было Гугла и Википедии, я бы спросил вас, что оно означает) А так придется раскалываться сразу))

Чтобы предложение стало понятнее, нужно добавить несколько поясняющих слов:

[Those] (Buffalo buffalo) [whom] (Buffalo buffalo) buffalo, buffalo (Buffalo buffalo).

и сказать, что слово «buffalo» здесь выступает в трех значениях:

  1. Имя собственное. Город Баффало, штат Нью-Йорк, США.
  2. Существительное. buffalo — «бизон» или «буйвол» в единственном и множественном числе.
  3. Глагол — to buffalo — запугивать.

Получаем: «[Те] (бизоны из Баффало), [которых] запугивают (бизоны из Баффало), запугивают (бизонов из Баффало)». Источник.

Второе. James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

Здесь нужно расставить знаки препинания:

James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher.

И получится что-то вроде: «Джон использовал ‘had’, а Джеймс — ‘had had’, учителю больше понравилось последнее». Источник.

А вообще тема неисчерпаема, кому интересно, велком сюда.

Понравился или оказался полезным этот пост?


Подпишитесь на обновления блога по RSS или читайте его в своей френдленте ЖЖ

Читайте также


Оставить комментарий

Вы можете использовать теги <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>