Пара интересных предложений на английском.
Первое. Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Если бы не было Гугла и Википедии, я бы спросил вас, что оно означает) А так придется раскалываться сразу))
Чтобы предложение стало понятнее, нужно добавить несколько поясняющих слов:
[Those] (Buffalo buffalo) [whom] (Buffalo buffalo) buffalo, buffalo (Buffalo buffalo).
и сказать, что слово «buffalo» здесь выступает в трех значениях:
- Имя собственное. Город Баффало, штат Нью-Йорк, США.
- Существительное. buffalo — «бизон» или «буйвол» в единственном и множественном числе.
- Глагол — to buffalo — запугивать.
Получаем: «[Те] (бизоны из Баффало), [которых] запугивают (бизоны из Баффало), запугивают (бизонов из Баффало)». Источник.
Второе. James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.
Здесь нужно расставить знаки препинания:
James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher.
И получится что-то вроде: «Джон использовал ‘had’, а Джеймс — ‘had had’, учителю больше понравилось последнее». Источник.
А вообще тема неисчерпаема, кому интересно, велком сюда.
Понравился или оказался полезным этот пост?
Подпишитесь на обновления блога по RSS или читайте его в своей френдленте ЖЖЧитайте также
Оставить комментарий