Сегодня всего одна идиома, но какая)

to talk sense = to talk business – это дословно по-русски “говорить дело”.

Порой поражаешься тому, сколько общего у английского и русского)

Понравился или оказался полезным этот пост?

Подпишитесь на обновления блога по RSS, по электронной почте или читайте его в своей френдленте ЖЖ

Читайте также

    • No Related Post

Комментарии (2) на запись “Дело говорить)”

  1. ehepaar пишет:

    это опять наблюдение востоковеда, но когда начинаешь изучать неиндоевропейские языки, понимаешь, насколько русский, английский, французский и пр. друг другу близки и в грамматике, и в синтаксисе, и в лексике)

    даже “быть” и be когда-то были одним словом.

  2. admin пишет:

    Как интересно :)

    Наблюдайте еще! :)

Оставить комментарий

Вы можете использовать теги <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Перед отправкой формы:
Human test by Not Captcha