В одной из рецензий встретилось точное сравнение: «Брыки F*cking Дент» — это роман-самокат, и чтобы продолжать двигаться, придется все время отталкиваться.

Поначалу дело идет совсем туго: чуждый мир бейсбола с иннингами и бесконечной вереницей из имен и фамилий, малознакомый мир конца семидесятых в Нью-Йорке с постоянными цитатами из «Grateful Dead» и очень странный мир отца и сына, Марти и Теда Сплошелюбовых, которые уже сто лет не общались друг с другом и теперь пытаются навести хрупкие мосты.

Первая половина книги не воспринимается совершенно — и дело даже не в бейсболе, которому посвящена каждая вторая строчка, а в том, насколько странными кажутся отношения Теда и Марти. Они совершенно не похожи на отца и сына, пусть и с нелегким прошлым (дело тем более усугубляется и тем, что у Марти обнаруживают последнюю стадию рака, но на отношения отца и сына это никак не влияет). Читаешь, читаешь, и даже не понимаешь, за что зацепиться: вот что-то про бейсбол, вот какой-то разговор совершенно чужих людей, вот очередной четырехэтажный мат от переводчицы Шаши Мартыновой (да, я узнал несколько новых слов, но все же превращать многочисленные факи и шиты прямо в мат не стоило — это режет слух, да и люди так на самом деле не разговаривают).

Но к середине то ли что-то меняется в повествовании, то ли самокат набирает разгон, но чудо — ты уже не можешь оторваться. Персонажи вдруг обретают яркость и глубину, интересных, трогательных, да и просто комичных моментов становится все больше, и прямо уже хочется, чтобы бостонские «Красные носки» в решающем матче все-таки одолели нью-йоркских «Янки»…

А финал (несколько вопреки ожиданиям) просто падает на тебя сентиментальной глыбой. Так что я даже пустил слезу…

Так что автор, пиши еще! :))

P.S. Леш, еще раз огромное спасибо за книгу)

Когда количество упоминаний этой книги в различных интервью Владимира Познера превзошло какие-то пределы, я не устоял и решил таки ее прочесть))

Вот, например:

ПРОФИЛЬ: Почему вы начали читать сыну именно «Трех мушкетеров»?

Познер: Это один из величайших романов, написанный за историю человечества. Есть какие-то странные вещи, банальные вроде, но влияние романа Дюма очевидно. «Один за всех и все за одного» я узнал оттуда. И сразу понял — это правильно, вот так надо жить. Или, помните сцену, в которой д’Артаньян приносит свои извинения перед дуэлью? Мушкетеры разочарованы: этот провинциал, этот трус хочет избежать поединка. Дюма описывает, как луч солнца в эту минуту оттенил тонкие и смелые черты д’Артаньяна, которые говорит: «Вы не поняли меня, господа, Я просил у вас извинения на тот случай, если не буду иметь возможности дать удовлетворение всем троим…» Просто сойти с ума, как это прекрасно, как это умно, как остроумно! И как помогает жить!

И еще.

— Есть ли в вашей жизни книга, герои которой каким-то образом повлиял на Вас?

— Да, д’Артаньян, совершенно определенно. На мой взгляд, «Три мушкетера» — одна из самых великих книг, она учит человека благородству, мудрости, дружбе, порядочности, любви. Совершенно необыкновенная книга. Кто не хотел быть д’Артаньяном, таких людей я не пойму.

Что касается моих впечатлений, то я не увидел здесь какой-то особенной дружбы и прочих великих идеалов (наверное, чтобы их почувствовать в полной мере, нужно было читать это лет двадцать назад), хотя, конечно есть благородство и есть в какой-то мере национальный характер.

И главное — это невероятно увлекательно, и книжку в восемьсот страниц легко прочесть всего за неделю!

Прочитал первую книжку Дэвида Духовны (который, между прочим, дипломированный специалист по английской литературе и вполне мог бы получить PhD, если бы не снялся однажды в рекламе пива Löwenbräu).

С первых же страниц я подумал: ничего себе! Внешне простая и непритязательная история о какой-то корове, которая вдруг узнает (из телевизора) о наличии скотобоен, после чего ее мир переворачивается с ног на голову, и она решает бежать прочь, прихватив с собой пару странных собратьев по несчастью… А оторваться невозможно!!!

Я еще подумал: вот это и есть настоящая Литература (в сравнении, например, с каким-нибудь, пусть и не очень кислым моим текстом на ту же тему).

Идиллия продолжалась примерно треть книжки. Потом, когда дело дошло собственно до побега, все это волшебство вмиг улетучилось, и книжка превратилась в какой-то несуразный фарс. Странно даже, что все это написал один человек 🙂

Тем не менее, эти неоднозначные впечатления никак не повлияли на мое желание прочесть вторую книжку Дэвида Духовны, которая недавно вышла на русском языке.

Увидел эту книжку в клипе и решил прочитать 🙂

Впечатления остались двойственные.

Во-первых, очень странная (и потому отчасти забавная) манера повествования. Книжка считается манифестом экзистенциализма, и поэтому примерно каждое второе предложение в ней построено с помощью местоимений «я» или «мне». Например: «Я решил выпить кофе. Я подошел к столу, взял чашку и положил туда ложку кофе. Потом я взял сахарницу, открыл крышку и бросил в чашку три кусочка сахара. Потом я взял ложку и размешал сахар в чашке. Кофе показался мне недостаточно сладким, поэтому я взял сахарницу, бросил в чашку еще пару кусочков и размешал их. Потом я услышал звонок в дверь. Подойдя к двери и посмотрев в глазок, я увидел своего соседа снизу…» и все в таком духе.

Во-вторых, сам главный герой. По замыслу автора он олицетворяет собой человека, имеющего свои принципы и никогда не отступающего от них и как раз поэтому «постороннего» для общества. Но на деле он показался мне просто пустым и бесчувственным, начисто лишенным каких бы то ни было черт человеком. И потому даже финал, в котором «суровое общество приговаривает несчастного к смерти», не вызвал у меня вообще никакого сочувствия…

Еще один хороший сборник, в котором помимо всего прочего появились короткие заметки из серии «Our Man in America», по стилю чуть более чем полностью напоминающие Вуди Аллена 🙂 Под катом — несколько наиболее выдающихся примеров. Читать полностью »

Just another masterpiece from the Master 🙂

A little bit boring on the golf, but for the rest — just as great as ever)

Как-то раз, стоя в очередной очереди, от нечего делать залез в телефонную читалку и нашел там «Алису» на английском языке. От нечего же делать решил почитать и был сражен тем, насколько волшебной оказалась эта книжка в моем уже недетском возрасте)

Дальше я хотел привести несколько кусочков из моей любимой главы про Безумного шляпника и Мартовского зайца, но прекрасной оказалась вся глава, так что читайте сами)

Забавно, что девять лет назад этот блог появился именно как способ сохранения впечатлений о прочитанных книжках, чтобы не потерялись. Прошли годы, я понял, что не особенно и читатель, а социальные сети (не говоря уже о твиттере и инстаграме) полностью изменили манеру сетевого самовыражения. Но странная традиция осталась, и я снова оставляю здесь пару слов об очередной книжке — не знаю даже зачем, но я подвластен устоявшимся традициям)

Итак, «Путь Мури». В аннотации написано очень точно: это Кустурица на бумаге. И действительно, все многочисленные персонажи этой притчи — кот Мури, гусь Тимоша, безымянный кашалот, а также эксцентричные представители рода homo sapiens и обитатели невидимого мира духов — создают тот самый волшебный мир, который мы видели в лучших творениях сербского режиссера. Мир, в котором абсолютно все живет своей жизнью и оттого прекрасно)

Под конец, правда, нельзя избавиться от ощущения, что форма уже взяла верх над содержанием и в том же духе можно написать еще несколько сотен страниц) Но стоит вспомнить ряд неземной красоты моментов в начале, и это ощущение сразу же исчезает…

Just another masterpiece 🙂

Продолжаю читать Вудхауза, и он просто фееричен. Настолько, что местами даже Вуди Аллена напоминает. В целом же — самые типичные английские леди и джентльмены начала прошлого века, продолжающие свой утренний чай 🙂

Продолжаю читать Вудхауза, и он мне определенно нравится! Все те же легкость слога, юмор и увлекательнейшие сюжеты!

Десять рассказов в этом сборнике объединены одним главным героем — амбициозным, как бы сейчас сказали, бизнесменом по фамилии Укридж, каждое новое предприятие которого неизбежно рушится, что впрочем никак не влияет на его бьющий через край оптимизм.

Давно не получал такого удовольствия от книг, чего и вам советую 🙂

I thought it would be a good idea to write a couple of words about the book I’ve just read in English also in English 🙂

So… this book is just perfect for reading in English, ’cause a) it’s really entertaining and funny; b) its vocabulary is rather simple and just a little bit bigger than mine, so I can just read it without looking up each and every word in a dictionary, which is important; and c) it has really captivating storyline (mixed of love and humour as the title suggests) which makes you read on and on.

As for me, I’m really impressed by that gentleman and looking forward to read some other books by him 🙂

Совсем случайно попала ко мне в руки эта книга, и я даже не ждал от нее чего-то особенного, но с первых же страниц зачитался — настолько все интересно, детально и образно. Из этой книги вы узнаете многое о жизни довоенной Москвы, собственно о войне, вы посмотрите новыми глазами на цирк и на то, как он на самом деле устроен, и, разумеется, узнаете пару-другую занятных подробностей о фильмах, в которых снимался главный герой. Одним словом, отчаянно рекомендую всем, кто еще не читал)

Предисловие заманчиво гласило, что «Швейк» — один из трех китов, на которых стоит мировая литература (наряду с «Гамлетом» и «Дон Кихотом»). Поначалу и мне так показалось, тем более, что количество отборнейшего, живого юмора на квадратный сантиметр площади страницы превышало все мыслимые пределы.

Но потом книга превратилась в бесконечный гарнизонный анекдот, разворачивающийся в отдельно взятом военном поезде, и хотя временами он был весьма неплохим, через сотню-другую страниц начал утомлять.

И я застрял в «Швейке» на полгода, а вынырнул только сейчас)

Впечатления до сих пор противоречивые.

Хотя читать его, находясь в Праге и в Будапеште, было очень забавно))